Citation link:
  • Францушко-българскы разговорникъ : Съ приложеніе - азбуква-та францушка и кратки правила за четеніе то и произношеніе-то и
    • [Корица и начални страници]
      • [Предна корица]
      • [Преден форзац 1]
      • [Преден форзац 2]
      • [Преден форзац 3]
      • [Титул]
      • [Посттитул]
    • Прѣдговоръ
      • [с. I]
      • [с. II]
      • [с. III]
      • [с. IV]
    • [Посвещение]
      • [с. V]
      • [с. VI]
    • Францушко-българскы разговори
      • 1. Parier // Говорѭ
        • [с. 1]
        • [с. 2]
      • 2.
        • [с.] 3
      • 3. Je vous remercie, (или) je vous rends gráce // Благодарѭ вы
        • [с.] 4
        • [с.] 5
      • 4. Consulter, douter, affirmer, niere // Съвѣтувамъ са, съмнѣвамъ се, увѣрявамъ, отричамъ са
        • [с.] 6
        • [с.] 7
        • [с.] 8
        • [с.] 9
      • 5. Faire, enterde // Правѩ, Слушамъ
        • [с.] 10
        • [с. 11]
      • 6. Entendre ou vo mprendre // Разумѣвамъ или разбирамъ
        • [с. 12]
      • 7. Dire, Savoir // Говорѩ, знаѩ
        • [с. 13]
        • [с. 16]
        • [с. 15]
        • [с. 16]
        • [с. 17]
      • 8. Connaises, oublier, se souvenir // Познавамъ, забравѩмъ, помнѩ
        • [с. 18]
        • [с.] 19
        • [с.] 20
      • 9. Aller, venir, revenir // Отхождамъ, Дохождамъ, Вращамъ са
        • [с.] 21
        • [с.] 22
      • 10. Voir // Глѣдамъ
        • [с.] 23
        • [с. 24]
        • [с. 25]
      • 11. Dialogues familiers // Разговори домашны
        • [с. 26]
        • [с.] 27
        • [с.] 28
        • [с.] 29
      • 12. Avant de se coucher, et après qu’ on s’ est couché // Прѣди да си лѣгнешъ, и сльдъ като лѣгнешъ
        • [с.] 30
        • [с.] 31
        • [с.] 32
        • [с.] 33
        • [с.] 34
      • 13. En se levant le matin // Сутрена като станешъ
        • [с. 35]
        • [с. 36]
      • 14. Pour s’hobiller // За да са облѣчешъ
        • [с. 37]
        • [с.] 38
        • [с.] 39
        • [с.] 40
      • 15. Entre une dame et sa femme de chambre // Между еднѫ госпожѫ и нейнѫ-тѫ домакынѭ
        • [с.] 41
        • [с. 42]
        • [с.] 43
        • [с.] 44
        • [с.] 45
      • 16. Entre une gouvernante et une jeune démoiselle // Между еднѫ дѣтонаставницѫ и еднѫ малкѫ дѣвойкѫ
        • [с.] 46
        • [с.] 47
        • [с.] 48
        • [с. 49]
        • [с.] 50
        • [с. 51]
        • [с.] 52
        • [с. 53]
        • [с. 54]
      • 17. De Vâge, de la vie, et de la mort // За возрастта, за живота и за смaрть-тѫ
        • [с.] 55
      • 18. La cuisine // Готварница-та
        • [с.] 56
        • [с.] 57
        • [с.] 58
        • [с.] 59
      • 19. Le déjeûner // Закуска-та
        • [с.] 60
        • [с.] 61
        • [с.] 62
        • [с.] 63
      • 20. Pour inviter quelqu’un à dîner // Да призовемъ некого на обѣдъ
        • [с.] 64
      • 21. Le diner // Обѣдъ-тъ
        • [с. 65]
        • [с. 66]
        • [с. 67]
        • [с.] 68
      • 22. La promenade // Расходката
        • [с. 69]
        • [с. 70]
        • [с.] 71
        • [с.] 72
        • [с.] 73
        • [с.] 74
      • 23. Pour se promener dans un parterre ou jardin à fleurs // За да ся расходишъ по еднѫ моравѫ или въ градинѫ отъ цвѣтья
        • [с.] 75
      • 24. Du temps // За време-то
        • [с. 76]
        • [с.] 77
        • [с.] 78
        • [с.] 79
      • 25. De l’heure // За часа
        • [с.] 80
        • [с.] 81
      • 26. Des saisons // За времена-та (или) часове-тѣ годишни
        • [с.] 82
        • [с.] 83
        • [с.] 84
      • 27. Allant à j’école // Като отива нѣкой на училище-то
        • [с.] 85
      • 28. Dans l’ecole // Въ училище-то
        • [с.] 86
        • [с.] 87
        • [с.] 88
        • [с. 89]
      • 29. Pour faire une visite le matin // За да направи нѣкой едно поздравленіе сутринта
        • [с. 90]
        • [с. 91]
      • 30. Du baptême, du mariage, et de la sépu’ture // За крьщеніе, за свадбѫ, и за погребеніе
        • [с. 92]
        • [с.] 93
      • 31. Entre deux demoiselles // Мѣжду двѣ Госпожи (неженени)
        • [с. 94]
        • [с.] 95
        • [с.] 96
      • 32. Des nouvelles // За новини
        • [с.] 97
        • [с.] 98
        • [с.] 99
        • [с.] 100
        • [с.] 101
        • [с.] 102
      • 33. Entreun malade, un médecin, etun chirurgien // Между есинъ боленъ, единъ лѣкарь, и идинъ хирургъ
        • [с. 103]
        • [с.] 104
        • [с.] 105
      • 34. Entre les mêmes // Между сѫщи-те
        • [с.] 106
        • [с.] 107
        • [с.] 108
        • [с.] 109
      • 35. Pourécrire une lettre // За да пишиме едно писмо
        • [с. 110]
        • [с.] 111
        • [с. 112]
      • 36. Entreungentilhomme, untailleuretun marchand-drapier // Между единъ благороденъ единъ шевачь и единъ сукнопродавачь
        • [с. 113]
        • [с. 114]
        • [с. 115]
        • [с. 116]
      • 37. Entre un gentilhomme et untailleur // Между единъ благороденъ и единъ шевачь
        • [с. 117]
        • [с.] 118
    • Азбуква-та францушка и Краткы правила за произношеніе-то и четеніе-то й
      • § 1.
        • Францушкый-тъ языкъ има 25 буквы
        • Малкы
        • Главни
          • [с. I]
        • За произношеніе-то на букви-тѣ и четеніе то имъ
        • За четеніе-то на съгласни-тѣ
          • [с.] II
        • 3. Особно произношеніе на нѣколко буквы
          • [с.] III
          • [с.] IV
        • Слогове отъ двѣ буквы сложни
        • За сложени-тѣ гласни или двѣгласни
          • [с.] V
        • Букви, кои-то са четѫтъ двѣ-тѣ като една
        • Сравненіе на гласни-тѣ
          • [с.] VI
        • Другы мѫчности и изземанія
          • [с.] VII
        • Другы примѣри
          • [с. VIII]
        • За L-то
          • [с.] IX
        • За нѣколко гласни n съгласни, кои-то са не четѫтъ
          • [с. X]
        • Окончателни съгласни, кои-то не са четѫтъ освѣнъ кога-то сѫ сподирени отъ еднѫ думѫ, коя-то зафаща отъ гласнѫ или h нѣмо
        • Примѣри, заради какъ са свьрзватъ думи-ти една съсъ другѫ въ четеніето
          • [с. XI]
          • [с. XII]
          • [с. XIII]
      • Упражненіе за изреченіе-то на францушкія-а языкъ
        • [с. XIV]
        • [с. XV]
        • [с. XVI]
        • [с. XVII]
        • [с. XVIII]
        • [с. XIX]
        • [с. XX]
        • [с. XXI]
        • [с. XXII]
        • [с.] XXIII
        • [с.] XXIV
    • Имена-та на родолюбыви-тѣ спомощницы въ Цариградъ
      • [с. I]
      • [с. II]
      • [с.] III
      • [с.] IV
      • [с. V]
      • [с.] VI
      • [с. VII]
      • [с. VIII]
    • [Последни страници и корица]
      • [Заден форзац 1]
      • [Заден форзац 2]
      • [Заден форзац 3]
      • [Задна корица]