• ЧՃдеса Пресвѧтиѧ Богородицы : преведени ѿ книга Амартолонъ Сотиріа на Славеноболгарскїй ѧзыкъ, ради ползы и поՃченїѧ, и дՃшеспасенїѧ рода хр҃тїанскагѡ : и на тѵпъ изданна въ лѣто 1817 ; И сега ново се препечата ѿ Нїколаѧ Карастоѧновича, книговезателѧ и книгопродавца. Въ градъ Самоковъ 1851. Въ собственной его печатнѣ
    • [Корица и начални страници]
      • [Предна корица]
      • [Преден форзац 1]
      • [Преден форзац 2]
      • [Преден форзац 3]
      • [Авантитул]
      • [Контратитул]
      • [Титул]
      • [Посттитул]
    • Къ Благочестивымъ, Читателемъ
      • [с. І]
      • [с. ІІ]
      • [с. ІІІ]
      • [с. ІV]
    • Сказанїе, каквѡ ѡслепели евреи и едномՃ ръцете ѿсѣчены и като повѣрՃваха во Хр̑та исцѣлени ѿ прес҃тыѧ Богородицы. ЧՃдо а҃
      • [с. 1]
      • [с.] 2
    • Каквѡ една мертва жена, доила дѣтето си една година, и пакъ ѡживела. ЧՃдо в҃
      • [с.] 3
      • [с.] 4
      • [с.] 5
      • [с.] 6
      • [с.] 7
      • [с.] 8
    • Ѡ нѣкоемъ іѡаннѣ, видѣнїе полезное. ЧՃдо г҃
      • [с.] 9
      • [с.] 10
      • [с.] 11
    • За едно чՃдо, що е было ѹ една церква бц̑ы, що ѧ викали неѡрїа. ЧՃдо д҃
      • [с.] 12
      • [с.] 13
      • [с.] 14
      • [с.] 15
    • За ради единъ слѣпецъ, комՃто се ѿворили очите ѿ чՃдотворна вода пр̑тыѧ бц̑ы. ЧՃдо е҃
      • [с.] 16
      • [с.] 17
    • За ради премՃдраго царѧ лва. ЧՃдо ѕ҃
      • [с.] 18
      • [с.] 19
    • За ради единъ человѣкъ, що ѡживелъ ѿ таѧ вода чՃдотворна, що е балъкліѧ. ЧՃдо з҃
      • [с.] 20
      • [с.] 21
      • [с.] 22
    • За ради с҃тагѡ романа сладкопѣвца, списателѧ кондакѡвъ ЧՃдо и҃
      • [с.] 23
    • Заради С҃тагѡ Григорїа чՃдотворца, неокесарійскїй владыка. ЧՃдо ѳ҃
      • [с.] 24
      • [с.] 25
    • Заради С҃тагѡ Іѡанна дмаскина, що мՃ исцѣлила свѧта бц̑а ѿ сѣчената рՃка : ЧՃдо ι҃
      • [с.] 26
      • [с.] 27
      • [с.] 28
      • [с.] 29
      • [с.] 30
    • Ѻ исцѣленїи рՃкъ царицы галлѡвъ ЧՃдо аι҃
      • [с.] 31
      • [с.] 32
      • [с.] 33
      • [с.] 34
      • [с.] 35
      • [с.] 36
      • [с.] 37
      • [с.] 38
      • [с.] 39
      • [с.] 40
      • [с.] 41
    • Заради една калՃгерица, що си избола очи те, та да си ѹпази чистота та. ЧՃдо вι҃
      • [с.] 42
      • [с.] 43
      • [с.] 44
      • [с.] 45
      • [с.] 46
      • [с.] 47
      • [с.] 48
      • [с.] 49
    • Заради що си е ѿрѣзала носѡ и ѹстны те, да си ѹпази дѣвство то. ЧՃдо гι҃
      • [с.] 50
      • [с.] 51
      • [с.] 52
      • [с.] 53
    • За незлобивы те дѣвицы, на които пр̑таѧ бц̑а ѿ н҃бо то проти вѣнцы, ЧՃдо дι҃
      • [с.] 54
      • [с.] 55
      • [с.] 56
      • [с.] 57
    • Заради единъ калՃгеръ,, що се ѹпивалъ, ЧՃдо еι҃
      • [с.] 58
      • [с.] 59
    • Ѡ искՃшаемомъ ѿ дїавола страстїю блՃда, и б҃гоматерїю ѡсвобожденномъ. ЧՃдо ѕι҃
      • [с.] 60
      • [с.] 61
      • [с.] 62
    • Имѧ пр̑тыѧ бц̑ы прогони дїаволи. ЧՃдо зι҃
      • [с.] 63
      • [с.] 64
    • И дрՃго такова подобно. ЧՃдо иι҃
      • [с.] 65
      • [с.] 66
    • Ѡ воскресшемъ несторїанѣ ЧՃдо ѳι҃
      • [с.] 67
      • [с.] 68
      • [с.] 69
    • Ѡ іѡаннѣ кՃкՃзелѣ ЧՃдо к҃
      • [с.] 70
      • [с.] 71
      • [с.] 72
      • [с.] 73
      • [с.] 74
    • За велика лаѵра аѳонска и заради водата преподобнагѡ аѳанасїа. ЧՃдо ка҃
      • [с.] 75
      • [с.] 76
    • Ѡ с҃тѣй обытели івировъ, и ѡ с҃тѣй Ікѡнѣ дверницы, ЧՃдо кв҃
      • [с.] 77
      • [с.] 78
      • [с.] 79
      • [с.] 80
      • [с.] 81
      • [с.] 82
      • [с.] 83
      • [с.] 84
      • [с.] 85
      • [с.] 86
      • [с.] 87
      • [с.] 88
      • [с.] 89
    • за тогова що се е ѿреклъ ѿ хр̑та сосъ писмо. ЧՃдо кг҃
      • [с.] 90
      • [с.] 91
      • [с.] 92
      • [с.] 93
    • ДрՃго подобно, за Ѳеофїла който се е ѿреклъ писменно ѿ хр̑та. ЧՃдо кд҃
      • [с.] 94
      • [с.] 95
      • [с.] 96
      • [с.] 97
      • [с.] 98
      • [с.] 99
      • [с.] 100
    • Ѡ видѣвшемъ прес҃тՃю причащающՃю трՃждающՃсѧ братїю нб̑нымъ хлѣбомъ. ЧՃдо ке҃
      • [с.] 101
      • [с.] 102
      • [с.] 103
    • Ѻ родившей отроча черно, со отрочатемъ б҃городицею спасена. ЧՃдо кѕ҃
      • [с.] 104
      • [с.] 105
      • [с.] 106
    • Ѡ мн̑тырѣ въ послѣднѣй нՃжди преславнѡ б҃городыцею помоществՃемомъ. ЧՃдо кз҃
      • [с.] 107
      • [с.] 108
    • Ѡ воскресшемъ римлѧнине. ЧՃдо ки҃
      • [с.] 109
      • [с. 110] 011
    • Ѡ немогՃщемъ наՃчитнсѧ книгамъ, точїю бц̑е д҃во радՃйсѧ. ЧՃдо кѳ҃
      • [с.] 111
      • [с.] 112
    • Ѻ ѡсвобождшемсѧ отрочати ѿ потопленїѧ. ЧՃдо л҃
      • [с.] 113
      • [с.] 114
    • Ѻ ѡсвобождшемсѧ еврею ѿ темницы, и вѣровавшемъ во хр̑та. ЧՃдо ла҃
      • [с.] 115
      • [с.] 116
      • [с.] 117
    • Ѡ ѹбїенномъ отроча ѿ о҃ца своегѡ іՃдеа сՃща, и воскресша и исповѣдавша пр̑чтՃю бц̑Ճ. ЧՃдо лв҃
      • [с.] 118
      • [с.] 119
      • [с.] 120
    • Ѡ ѹкрѣплшемсѧ ѿ болѣзни и старости, и въ крѣпость юноши пришедшՃ. ЧՃдо лг҃
      • [с.] 121
      • [с.] 122
    • Ѡ соблазнившемсѧ братѣ, и бц̑ею ѹмиреномъ ЧՃдо лд҃
      • [с.] 123
      • [с.] 124
    • Ѡ блՃдникѣ воинѣ, емՃже гд̑ь ѿпՃщенїе дарова, ѹмоленъ б҃гоматерїю. ЧՃдо ле҃
      • [с.] 125
      • [с.] 126
      • [с.] 127
      • [с.] 128
    • Ѡ неизреченной красотѣ прес҃тыѧ д҃вы, кою сподобис видѣти нѣкой церковный причетникъ б҃лгоговѣйный, ЧՃдо лѕ҃
      • [с.] 129
      • [с.] 130
      • [с.] 131
    • Ѡ воскресшемъ отроцѣ и исповѣдавшемъ своего ѹбійцՃ. ЧՃдо лз҃
      • [с.] 132
      • [с.] 133
    • Ѡ причащшемсѧ отрочати еврейскомъ, и не згорѣвшемъ въ пещи. ЧՃдо ли҃
      • [с.] 134
      • [с.] 135
    • О кровосмѣшивой и чадоՃбійцѣ, юже б҃гомати ѡсՃжденїѧ ѡсвободи. ЧՃдо лѳ҃
      • [с.] 136
      • [с.] 137
      • [с.] 138
      • [с.] 139
      • [с.] 140
    • Ѡ преданномъ бѣсՃ еще во ѹтробы матерней. ЧՃдо м҃
      • [с.] 141
      • [с.] 142
      • [с.] 143
    • Ѡ сՃмнѧщемсѧ ѡ дѣвствѣ б҃гоматери, и свобождшемсѧ, нѣкїими чՃдодѣйствїи ЧՃдо ма҃
      • [с.] 144
      • [с.] 145
    • ИзстՃпленїе чՃдесное, іако едина каплѧ кровь хр̑това превосходи сичките грѣхове ч҃лвѣческїи. [ЧՃдо мв҃]
      • [с.] 146
      • [с.] 147
      • [с.] 148
    • Ѡ сՃмнѧщемсѧ ѡ с҃тѣй еѵхаристїи, и хр̑та видѣвшемъ во плоти какѡ отроча. ЧՃдо мг҃
      • [с.] 149
      • [с.] 150
      • [с.] 151
      • [с.] 152
    • Ѡ ѹбїенномъ ѿ іՃдеи, и воскресшемъ б҃гоматерїю. ЧՃдо мд҃
      • [с.] 153
    • ІАкѡ ікѡна б҃гоматери, истреби зарезителнՃю болѣзнь изъ рима. ЧՃдо ме҃
      • [с.] 154
    • Заради чՃдо то, що станало на единъ ікѡнописецъ, зѡграфъ. ЧՃдо мѕ҃
      • [с.] 155
      • [с.] 156
    • Ѡ нѣкоей б҃гоՃгодной женѣ, що се іавила бц̑а на нейно лице, и избавила ѧ ѿ лошотыи дїаволски. ЧՃдо мз҃
      • [с.] 157
      • [с.] 158
      • [с.] 159
      • [с.] 160
    • Ѡ нѣкоей дѣвицѣ, видѣвшей хр̑та въ раи слՃжаща лїтՃргію. ЧՃдо ми҃
      • [с.] 161
      • [с.] 162
      • [с.] 163
      • [с.] 164
    • Ѻсподобившейсѧ видѣти гд̑а во плоти трилѣтна каквѡ е сама сказՃвала. ЧՃдо мѳ҃
      • [с.] 165
      • [с.] 166
    • За едного мՃжа и жена които поживеѧли въ чистота и въ дѣвство, въ сՃпрՃжеството си. ЧՃдо н҃
      • [с.] 167
      • [с.] 168
      • [с.] 169
      • [с.] 170
    • Единъ воевода разбойникъ ималъ велико бл҃гоговѣнїе къ преч̑той бц̑ы, прощенїе полՃчи и чՃдесное погребенїе. ЧՃдо на҃
      • [с.] 171
      • [с.] 172
      • [с.] 173
      • [с.] 174
    • Ѡ хՃлителѣ нѣкоемъ, егоже наказа гд̑ь въ сей жизни нещастною смертїю, ЧՃдо нв҃
      • [с.] 175
      • [с.] 176
    • За дрՃги хՃлникъ, когото б҃гъ порази смертно. ЧՃдо нг҃
      • [с.] 177
    • Ѡ воскресшей изъ мертвыхъ да исповѣда ѹтаенный грѣхъ. ЧՃдо нд҃
      • [с.] 178
      • [с.] 179
      • [с.] 180
    • Заради клирика който скՃрвилъ и ѹдавилъ се ѹ рѣка и воскресналъ из мертвыхъ. ЧՃдо не҃
      • [с.] 181
      • [с.] 182
    • Заради нѣкой воинъ разбойникъ (хайдՃтинъ), който всѧкїй день молешесе б҃гՃ и пр̑тѣй бц̑ѣ, [затова и не се ѹби ѿ дїавола, ЧՃдо нѕ҃]
      • [с.] 183
      • [с.] 184
      • [с.] 185
      • [с.] 186
    • Ѡ ѹбогой вдовицы, еѧже дՃшՃ прїѧтъ прес҃таѧ бц̑а, а богатомՃ при смерти предсташа бѣсы. ЧՃдо нз҃
      • [с.] 187
      • [с.] 188
    • Ѡ ѹѧзвленомъ за малՃю хՃлՃ, и исцѣленомъ бц̑ею. ЧՃдо нн҃
      • [с.] 189
      • [с.] 190
    • Ѡ исцѣлѣвшемъ прокаженномъ, и ѿшедшемъ въ мн̑тырь. ЧՃдо нѳ҃
      • [с.] 191
      • [с.] 192
      • [с.] 193
    • Ѡ неизгорѣвшемъ отроцѣ ѿ огнѧ. ЧՃдо ѯ҃
      • [с.] 194
    • Ѡ просвѣтившемсѧ слѣпцѣ. ЧՃдо ѯа҃
      • [с.] 195
      • [с.] 196
    • Ѡ избавльшемсѧ ѿ потопленїѧ морскагѡ. ЧՃдо ѯв҃
      • [с.] 197
      • [с.] 198
    • Подобно, ѡ избавлшемсѧ ѿ волненїѧ. ЧՃдо ѯг҃
      • [с.] 199
    • Видѣнїе и изстՃпленїе чՃдно нѣкоегѡ мл̑тивагѡ и б҃лгоговѣйнагѡ къ б҃гоматери. ЧՃдо ѯд҃
      • [с.] 200
      • [с.] 201
      • [с.] 202
      • [с.] 203
      • [с.] 204
    • ЧՃдо страшно ѡ послՃшанїи родителей, и ѡ б҃жественнѣй лїтՃргіи. ЧՃдо ѯе҃
      • [с.] 205
      • [с.] 206
      • [с.] 207
    • Ѡ двՃхъ отроцѣхъ, падшՃ домՃ трՃсомъ, сохранена ѡбрѣтошасѧ ѿ смерти. ЧՃдо ѯѕ҃
      • [с.] 208
      • [с.] 209
    • Ѡ падшемъ съ стѣны и разбившемсѧ и исцѣлѣвшемъ б҃гоматерїю. ЧՃдо ѯз҃
      • [с.] 210
      • [с.] 211
    • Ѡ чՃдодѣйствїи въ кладѧзѣ Ѳрапсана. ЧՃдо ѯи҃
      • [с.] 212
    • Видѣнїе дивное, іакѡ б҃гъ ѹмолимъ бываетъ мл҃твами б҃гоматере преклонѧемъ. ЧՃдо ѯѳ҃
      • [с.] 213
      • [с.] 214
      • [с.] 215
      • [с.] 216
      • [с.] 217
      • [с.] 218
    • Ѿ свѧтагѡ вселенскагѡ сѵнода седмагѡ правило
      • [с.] 219
    • Ѡглавленїе
      • [с. 220]
      • [с. 221]
      • [с. 222]
      • [с. 223]
    • Родолюбивыте спомоществователы въ Самоковъ
      • [с. 224]
      • [с. 225]
      • [с. 226]
      • [с. 227]
      • [с. 228]
    • [Последни страници и корица]
      • [Заден форзац 1]
      • [Заден форзац 2]
      • [Заден форзац 3]
      • [Задна корица]